性權運動
跨性別
同志運動與社群
歧視與仇恨犯罪
少年同志與教育
同性伴侶與親權
同志藝文
同志健康
社會事件
名人
 
新版英語詞典 增數百新字

歐洲日報/9/歐洲新聞2007-06-05
新版英語詞典 增數百新字

路透倫敦四日電/張興合編譯
從四日開始,讀者可利用行動電話下載和讀取一種新版英語詞典,裡頭增加了數百個新單字如hoodies leaf peepers等等。

自從英國保守黨黨魁凱默龍要求國人「hug a hoodie」意即「擁抱穿著兜帽長袖運動衫的青少年」之後,hoodie就指以這種穿著為標誌而且被人認為可能成為不良少年的青少年,而且漸漸成為英國人常用的單字。如今柯林斯英語字典最新增訂版已增加這個單字的新字義。

leaf peepers是指秋季前往新英格蘭觀賞樹葉顏色變化觀光客,這個單字也已獲得柯林斯英語字典的承認。

柯林斯出版社說,增加這些新單字的主要用意,是讓我們對所處的變動世界和其需要進行思考反省。

其他新增單字詞和片語包括:
「克洛頓拉皮」 (Croydon facelift)─婦女在後腦部綁緊馬尾巴造成臉部拉皮效果。「去除母音」 (disemvowel)─發簡訊或寫伊媚兒時,為簡寫而將單字中的母音去掉。「代公」(dykon)─女同性戀者崇拜的名人。「非常移送」 (ex-traordinary rendition)─某一國當局移送恐怖嫌犯到另一個不依循正常法律程序審訊嫌犯的國家。「波杜斯」(POTUS)─美國總統的縮寫字母。